REZI-WELD FLEX est un composé gris à base d’époxy utilisé pour remplir les joints. Ce produit de première qualité versable en deux parties est insensible à l’humidité et forme un matériau semi-rigide d’une dureté Shore D de 60 lorsqu’il est réticulé.
UTILISATIONS
REZI-WELD FLEX a été conçu pour être utilisé comme matériau de remplissage pour les traits de scie étroits ainsi que pour les joints préformés et de reprise des planchers de béton intérieurs exposés à des transferts de charges, a l’usure ou aux impacts comme dans les installations industrielles et les entrepôts. Ces planchers sont en effet généralement soumis à la circulation de véhicules à roues dures (chariots élévateurs à fourche).
Fiche Technique
03 15 00 |
Fiche Technique 7900-602
REZI-WELD™ FLEX
Agent de remplissage époxy flexible semi-rigide pour joints
DESCRIPTION
REZI-WELD FLEX est un composé gris à base d’époxy utilisé pour remplir les joints. Ce produit de première qualité versable en deux parties est insensible à l’humidité et forme un matériau semi-rigide d’une dureté Shore D de 60 lorsqu’il est réticulé.
UTILISATIONS
REZI-WELD FLEX a été conçu pour être utilisé comme matériau de remplissage pour les traits de scie étroits ainsi que pour les joints préformés et de reprise des planchers de béton intérieurs exposés à des transferts de charges, a l’usure ou aux impacts comme dans les installations industrielles et les entrepôts. Ces planchers sont en effet généralement soumis à la circulation de véhicules à roues dures (chariots élévateurs à fourche).
REZI-WELD FLEX convient aussi pour boucher ou réparer les fissures aléatoires causées par l’éclatement ou le rétrécissement ou encore pour remplir les joints des boucles de circulation e des câbles de contrôle.
CARACTÉRISTIQUES |
|
INFORMATION LEED Peut contribuer à l’obtention de crédits LEED |
|
DONNÉES TECHNIQUES*
Propriété physique type |
Méthode d’essai |
Rapport ACI 302.1 |
Valeur Type |
Solides, % en poids |
ASTM D 1259 |
Min 100% |
100% |
Rapport du mélange (A:B) |
par volume |
1:1 |
|
Couleur (mélange A & B) |
visuelle |
Gris |
|
Consistance |
aspect |
Versable |
|
Maniabilité par unité de 3,8 L (1 gallon), minutes |
ASTM C 881 |
20 | |
Temps hors poisse, film mince, h |
ASTM C 879 |
3,5 | |
Résistance de l’adhésion au béton (en traction) @ 3 jours; 24°C (75°F) |
ASTM D 5329 |
290 lb/po² |
|
Dureté : Shore D, (7 jours) Shore A, (7 jours) |
ASTM D 2240 |
Min. 50. |
60 |
Résistance à la traction @ 24°C (75°F) (3 jours) @ 24°C (75°F) (7 jours) |
ASTM D 638 |
660 lb/po² |
|
Élongation @ 3 jours; 24°C (75°F) @ 7 jours; 24°C (75°F) |
ASTM D 638 |
Min. 6 |
72% |
Absorption d’eau @ 24°C (75°F) (24 heures) % par poids |
ASTM D 570 |
0.56 |
|
Retrait |
ASTM D 2566 |
Négligeable |
Couleur (mélangé) Gris
Durée d’entreposage 2 ans (dans un contenant non ouvert et non endommagé)
Emballage Unités de 3.79 litres (1 gallon U.S.)
Unités de 37,85 litres (10 gal US)
Rendement 3785 cc (231 po³) par unité
*Toutes ces données technique sont typiques, mais peuvent varier selon la méthode d’essai, les conditions et l’opérateur.
Mètres linéaires par unité | |||||||
|
Largeur du Joint |
||||||
Profondeur du Joint |
3 mm |
6 mm |
|||||
25 mm |
50 mètres |
25 mètres |
|||||
32 mm |
39 mètres |
20 mètres |
|||||
38 mm |
33 mètres |
17 mètres |
|||||
44 mm |
29 mètres |
14 mètres |
|||||
51 mm |
25 mètres |
12 mètres |
|||||
Pieds linéaires par unité |
|||||||
Largeur du Joint |
|||||||
Profondeur du Joint |
1/8″ |
3/16″ |
1/4“ |
||||
1″ |
154 |
102 |
77 |
||||
1-1/4″ |
123 |
82 |
61 |
||||
1-1/2″ |
102 |
68 |
51 |
||||
1-3/4″ |
88 |
58 |
43 |
||||
2″ |
77 |
51 |
38 |
APPLICATION
Préparation et Conception des joints
Les joints doivent être de niveau, propres et exempts de givre et d’eau stagnante. Enlever les agents de mûrissement et de décoffrage, les vieux scellants et/ou les autres contaminants des surfaces du joint par jet de sable ou abrasion mécanique. Souffler toute la poussière, la saleté et la laitance du joint avec de l’air comprimé exempt d’huile avant d’appliquer. Pour éviter les fuites par les fissures du fond du joint, il est recommandé de verser un peu de sable fin sec. Appliquer sur toute la profondeur. Ne pas utiliser de tige de remplissage souple. Appliquer un ruban adhésif le long du joint pour faciliter le nettoyage en cas de débordement.
La fréquence, largeur et profondeur des joints seront déterminées par l’ingénieur responsable. Il est suggéré que la largeur maximale des traits de scie type soit de 6,4 mm (1/4″). La profondeur suggérée devrait être égale à 25% de l’épaisseur de la dalle; cependant, cette profondeur ne doit jamais être inférieure à 25 mm (1″).
Mélange
Tous les composants doivent être conditionnés entre 15,5°C et 30°C (60-85°F) durant les 24 heures précédant l’application. Pré-mélanger chaque composant. Brasser mécaniquement à basse vitesse (600 à 900 rpm) en utilisant une perceuse électrique munie d’une spatule Jiffy ou un malaxeur à tambour durant 3 minutes ou jusqu’à ce que le matériau soit homogène tout en raclant les bords afin d’assurer un mélange uniforme de tous les composants. Une fois mélangé, le produit devrait être uniformément gris sans traînée. Éviter d’emprisonner de l’air. Brasser uniquement de très petites quantités à la main durant au moins 3 minutes ou jusqu’à ce que le mélange soit homogène en utilisant l’agitateur fourni. Racler les bords du contenant pour permettre un bon malaxage de tous les ingrédients. Mélanger uniquement la quantité d’époxy qui peut être appliquée durant le temps de maniabilité du produit. Le temps de maniabilité diminuera si la température et/ou la quantité de matériau est plus élevée.
Mise en place
Verser le produit bien mélangé directement du contenant à mélanger ou à l’aide d’un pistolet à calfeutrer ou d’une pompe volumétrique. Recouvrir les côtés du joint de ruban-cache afin d’enlever plus facilement le matériau excédentaire. Remplir le joint complètement. En cas de fuite, appliquer de nouveau et autant que nécessaire avant que le produit ne devienne non collant au toucher.
Nettoyage
Nettoyer tous les outils et les équipements avec du toluène ou du xylène avant que le matériau ne durcisse. Le matériau déversé doit être ramassé avec un produit absorbant et jeté en conformité avec les règlements fédéraux, provinciaux et locaux. Enlever le matériau durci mécaniquement.
SANTÉ ET TOXICITÉ
Éviter le contact direct avec ce produit. Les deux composants peuvent causer des irritations ainsi qu’une sensibilisation de la peau et des voies respiratoires. Le composant B est corrosif et peut détruire les tissus. En cas de contact, rincer immédiatement à grande eau les zones affectées durant 15 minutes. Faire un suivi médical immédiatement. L’époxy non utilisé dégage beaucoup de chaleur, particulièrement avec les grandes quantités. L’époxy non utilisé devrait être mélangé à du sable sec dans un contenant afin de réduire la production de chaleur. Se référer à la fiche signalétique pour une information santé et sécurité complète.
PRÉCAUTIONS
Ne pas utiliser dans les joints verticaux ou inclinés ni dans les endroits constamment immergés. Ne pas appliquer dans les joints conçus pour être soumis à des mouvements importants (joints de dilatation ou de contraction). Ne pas appliquer lorsque la température du béton est inférieure à 4°C (40°F). Ce produit est recommandé pour être utilisé à l’intérieur seulement et ne convient pas aux endroits exposés à des changements de température extrêmes. Le béton doit être âgé d’au moins 28 jours avant la pose. Cependant, il est nécessaire que le béton ait mûri durant au moins 56 jours pour obtenir les performances optimales. REZI-WELD FLEX peut se décolorer durant le mûrissement lorsqu’il est appliqué dans les endroits chauffés avec des appareils de chauffage générant du dioxyde de carbone ou lorsqu’il est exposé à certains types d’éclairage produisant des UV ou à la lumière solaire.
NUMÉRO ET TITRE DE LA SPÉCIFICATION 2004
Section 03 15 00 Accessoires pour béton
2009-10-26
SEALTIGHT® est une marque de commerce enregistrée de W. R. Meadows du Canada
Garantie: W. R. Meadows du Canada garantit qu’au moment et à l’endroit ou nous faisons la livraison, nos matériaux seront de bonne qualité et se conformeront à nos normes publiées, alors en vigueur à la date de l’acceptation de la commande, sauf en ce qui concerne les variations ne se rapportant pas aux matériaux LA GARANTIE CI-DESSUS SERA EXCLUSIVE ET REMPLACERA TOUTES AUTRES GARANTIES, EXPRIMEES OU SOUS-ENTENDUES, Y COMPRIS TOUTES GARANTIES SOUS-ENTENDUES DE COMMERCIALISATION ET D’ADAPTATION A UN USAGE PARTICULIER ET TOUTES LES AUTRÉS GARANTIES APPLICABLES PAR LA LOI, EN COURS D’ACTION, PAR COUTUME COMMERCIALE OU AUTREMENT. En tant que recours exclusif pour toute infraction à cette garantie, nous remplacerons les matériaux défectueux, à condition cependant que l’acheteur examine les matériaux à la réception et nous avise promptement par écrit de toute défectuosité avant que les matériaux ne soient utilisés ou incorporés dans une construction. Trois mois après la livraison des matériaux par W. R. Meadows du Canada, toutes nos garanties et autres obligations en ce qui concerne la qualité des matériaux ainsi livrés seront considérées comme étant remplies et toutes nos responsabilités à cet égard seront terminées, et aucune poursuite pour infraction à l’une de ces obligations ne pourra donc être entamée. W. R. Meadows ne sera en aucun cas responsable des dommages fortuits. A moins d’un accord contraire formulé par écrit, aucune garantie n’est offerte pour des matériaux qui ne sont pas fabriqués par W. R. Meadows du Canada. Nous ne pouvons pas garantir, et d’aucune façon nous ne garantissons, aucune méthode particulière d’utilisation ou d’application, ni les performances des matériaux sous aucune condition particulière. Ni cette garantie, ni notre responsabilité ne peuvent être prolongées, ni amendées par nos vendeurs, distributeurs ou représentants, par les représentants de nos distributeurs, ni par aucun renseignement de vente ou dessin.